| Oosterbeek:
For Ever England, Jan Crum In Oosterbeek: For Ever England Jan Crum draws your attention to what is engraved on the gravestones in the Airborne Cemetery and in particular to the epitaphs that friends and family of the fallen have had inscribed. These texts speak of the great sadness at the loss of a loved one. It is fascinating to see how they tried with words to give meaning to something so incomprehensible. In a very special way this book is a homage to the soldiers who died in the Battle of Arnhem. |
|
Oosterbeek:
For Ever England, Jan Crum In Oosterbeek: For Ever England vraagt Jan Crum aandacht voor de grafstenen van de Airborne begraafplaats en wel in het bijzonder voor de teksten die de nabestaanden van de gevallen militairen hebben laten aanbrengen. Deze opschriften laten het grote verdriet zien om het verlies van een dierbare en hoe men met woorden zin en betekenis heeft gegeven aan het onvoorstelbare. Dit boek is een bijzondere hommage aan de militairen die in de Slag om Arnhem hun leven hebben gegeven. |
|
Dit boek werd mede mogelijk gemaakt door het Prins Bernhard Cultuurfonds
Gelderland
Omvang 96 pagina’s - formaat 14,5 x 21 cm ISBN 90-75665-65-2 Verkoopprijs: € 15,00 NU € 10,00 Klik hier voor bestellingen boeken over de Slag om Arnhem |
||
| RUPERT BROOKE The Soldier If I should die, think only this of me: That there's some corner of a foreign field That is for ever England. There shall be In that rich earth a richer dust concealed; A dust whom England bore, shaped, made aware, Gave, once, her flowers to love, her ways to roam, A body of England’s, breathing English air, Washed by the rivers, blest by suns of home. And think, this heart, all evil shed away, A pulse in the Eternal mind, no less Gives somewhere back the thoughts by England given, Her sights and sounds; dreams happy as her day; And laughter, learnt of friends; and gentleness, In hearts at peace, under an English heaven. November - December 1914 |
| PREFACE In this book I would like to draw your
attention to what is engraved on the gravestones in the Airborne Cemetery
and in particular to the epitaphs that friends and family of the fallen have
had inscribed. These texts speak of the great sadness at the loss of a loved
one. It is fascinating to see how they tried with words to give meaning to
something so incomprehensible.
The last chapter contains interesting information about the Airborne Cemetery in all aspects. Why choose Oosterbeek, For Ever England as title for this book? British soldiers fought at Arnhem and Oosterbeek but soldiers of other nationalities fought just as hard there. And is it not also the case that the Airborne Cemetery, long entrusted to the Commonwealth War Graves Commission, is more than just a piece of England for this very reason? Is my choice of title too restrictive to honour, in particular, the Polish Airborne? My choice has been determined by the lines of Rupert Brooke’s poem which I have found on so many gravestones in the Airborne Cemetery. ‘ …. There ‘s some corner of a foreign field that is for ever England’. I found them so exceptional that I wanted to refer to them in the title. Besides, in this context, England is a metaphor and includes everyone, of every nationality, who fought at Arnhem. I am extremely grateful to everyone who has helped towards the publication of this book. In particular, I would like to thank Mr James Clark, Mr Henk van der Ent and Mr Robert Sigmond for their advice and comments on the manuscript. The former is responsible for the translation. Jan Crum |
WOORD VOORAF
In dit boek vraag ik aandacht voor wat er te lezen staat op de grafstenen
op de Airborne begraafplaats en wel in het bijzonder voor de teksten die de
nabestaanden van de gevallen militairen hebben laten aanbrengen. Deze teksten
vertellen over het grote verdriet om het verlies van een dierbare. Fascinerend
is te zien hoe de nabestaanden met woorden geprobeerd hebben zin en betekenis
te geven aan het onvoorstelbare.In het laatste hoofdstuk van het boek staat interessante informatie over de Airborne begraafplaats als geheel. Waarom de titel Oosterbeek, For Ever England? Bij Arnhem en Oosterbeek streden Britten maar toch ook militairen met een andere nationaliteit? En de Airborne begraafplaats, die indertijd aan de Commonwealth War Graves Commission in bruikleen werd gegeven, is toch niet de laatste rustplaats van alleen Engelse soldaten? Doe ik met name de Polen niet tekort met de keuze van een zo beperkende titel? Dat ik toch voor deze titel gekozen heb, heeft alles te maken met de regels van het gedicht van Rupert Brooke, die ik op de grafstenen van de Airborne begraafplaats zo vaak heb aangetroffen. ‘… There ’s some corner of a foreign field that is for ever England’. Ik vond ze zo bijzonder dat ik er graag in de titel naar wilde verwijzen. Bovendien is het zo dat England in dit verband als beeldspraak kan worden gebruikt. Het begrip dekt dan alle strijders (van welke nationaliteit ook) die bij Arnhem hebben gevochten. Graag wil ik een ieder die mij op enigerlei wijze heeft geholpen bij de totstandkoming van dit boek bedanken. In het bijzonder de heren James Clark , Henk van der Ent en Robert Sigmond verdienen veel dank voor de vele waardevolle adviezen die ze me gaven. Eerstgenoemde tekende bovendien voor de voortreffelijke Engelse vertaling. Jan Crum |